14 июня – 130 лет со дня рождения Александра Мелентьевича Волкова (1891–1977)

А вы знаете, это нелегкое занятие – морочить людям головы.

А. Волков («Волшебник Изумрудного города»)

Большой знаток иностранных языков А. Волков решил изучить еще и английский. А для практики попробовал переводить сказку американского писателя Фрэнка Баума «Мудрец из Страны Оз». Книжка ему понравилась. Очень. Так, что он начал пересказывать ее своим сыновьям. При этом кое-что переделывая, кое-что добавляя. Девочку стали звать Элли. Тотошка, попав в Волшебную страну, заговорил. А Мудрец из Страны Оз обрел имя и титул – Великий и Ужасный Волшебник Гудвин... Появилось множество и других милых, забавных, иногда почти незаметных изменений. И книга стала как будто просторнее и светлее. А когда перевод или, точнее, пересказ был закончен, то выяснилось, что это уже не совсем баумовский «Мудрец». Американская сказка превратилась просто в сказку. А ее герои заговорили по-русски так же непринужденно и весело (может быть, даже чуть веселее), как за полстолетия до этого говорили по-английски.

 

 ЛитМир

 LiveLib

 Лаборатория фантастики

 Академик

 Союз писателей

 24СМИ

 Публичная библиотека

 Livejournal: Волков Александр Мелентьевич

 Что читать детям?

 Архив фантастики

 Ярмарка мастеров

  •  
     
  •  
     
  •  
     
  •  
     
  •  
     
  •  
  •  
     
  • pcpi

     
     
  •  
     
  •  
     
  •