vlib.by

Джанни Родари

 

 

«Сiроllinо еrа figlio di Сiроllоnе е аvеvа settе fгаtelli: Сiроllеttо, Сipolottо, Сipollucciо е соsi di seguitо, tutti nomi adatti ad una famiglia di cipolle…»

Как? Вы разве не читаете по-итальянски? Жалость какая! Ну что ж, начнем все сначала, теперь уже по-русски. «Чиполлино был сыном Чиполлоне. И было у него семь братьев: Чиполлетто, Чиполлотто, Чиполлучча и так далее – самые подходящие имена для честной луковой семьи...»

Чиполлино – мальчишка-луковка, веселый, неунывающий, изобретательный, – он пришел в Россию, или, вернее, тогда в Советский Союз, в начале 50-х годов (точнее, в 1953 г., когда появился перевод на русский язык «Приключений Чиполлино»). И уже от нас пустился в путешествие по всему свету, захватив с собой имя человека, которому, собственно, и был обязан своим рождением, – имя итальянского писателя Джанни Родари.

Джанни родился в небольшом городке Оменья, который находится в Северной Италии 23 октября 1920 г. Отец его был пекарем, но от мучившей его пневмонии преждевременно скончался. Его мать осталась с тремя детьми на руках в весьма непростой материальной ситуации, потому она устроилась горничной. Денег, которые выплачивали женщине, еле-еле хватало на то, чтобы купить продукты. Несчастному Джанни нищета не позволила поступить в обычную школу, поэтому он учился в духовной семинарии. Уже в то время мальчику нравились литература, живопись и музыка. В семинарии ему было скучно, однако там была великолепная, огромнейшая библиотека, в которой он и познакомился с великими творениями выдающихся писателей.

Мировая известность, миллионные тиражи книг, высокие литературные звания и награды (среди которых – премия Ханса Кристиана Андерсена – все это ожидало его впереди. А к моменту рождения «Чиполлино» он был всего лишь журналистом «Унита». Так называлась газета итальянских коммунистов.

Так как же Джанни Родари стал писателем? Почти случайно. В детстве он хотел быть скрипачом, потом художником. А работал 17 лет учителем начальных классов. Эта работа принесла ему радость и удовольствие. Его подход к обучению был настолько творческим и интересным, что даже самый глупый ученик смог бы понять сложнейшую тему. Весёлый это был учитель! Он «рассказывал детям разные смешные истории – истории без всякого смысла, и чем абсурднее они были, тем больше дети смеялись!». Эти истории нравились детям, и Д. Родари стал их записывать. Вот так учитель превратился в детского писателя. Одновременно он посещает Миланский университет в качестве вольного слушателя.

Во время Второй мировой войны Родари не удалось пойти на фронт по состоянию здоровья. Многие из его друзей погибли, других арестовывали, брата отправили в концлагерь. Все это привело к тому, что молодой человек вступил в Движение Сопротивления и в Коммунистическую партию Италии в 1944 г. И потом уже никогда не изменял своему выбору, который сделал почти мальчишкой. Родари вообще был человеком последовательным и убежденным. Убежденным в том, что свобода, равенство и братство не пустые звуки, что рабочий человек – это самое высокое звание на свете и что богатство должно принадлежать людям, которые его создают. Он, сын булочника и служанки, рано осиротевший и рано ставший зарабатывать себе на хлеб, был уверен в этом и об этом писал в своих статьях.

И даже когда главный редактор миланского выпуска газеты «Унита» выделил ему в воскресном номере «Уголок для детей», Родари и тут не изменил самому себе. Наряду с шуточными стихами, веселыми, игровыми «филастрокке» (с итальянского это слово можно перевести как «всякая чепуха», «несуразица», «нелепица») там стали появляться такие вот строчки:

 

Плетет он стулья,
Чтоб вы сидели,
А сам сидит он на панели.
Кто делает автомобили,
Бредет по улице пешком,
А те, кто вам ботинки шили,
Частенько ходят босиком.
Порой у пчел нет меда в улье,
У земледельца нет земли,
А человек, плетущий стулья,
Сам на земле сидит в пыли.

 

«Уголок» имел большой успех. Прежде всего потому, что был совсем не похож на «книжки-карамельки» с нелепыми похождениями розового жирафа или приключениями ангелочков, очень распространенные в тогдашней Италии. Это была жизнь, которой жили тысячи, миллионы итальянцев, отцов и матерей маленьких читателей Родари. Причем жизнь, великолепно упакованная в звонкие, яркие, веселые стихи!

В 1951 году вышла в свет первая его «Книжка веселых стихов». На обложке стояло имя автора – Джанни Родари.

Восторженные читатели буквально засыпали газету письмами. В конце концов, Родари пригласили в столичную редакцию «Унита» и предложили создать приложение к газете – еженедельный детский журнал «Пионьере» («Пионер»). Журнал был создан. И здесь, на его страницах, впервые была напечатана повесть-сказка «Приключения Чиполлино» (1951). Очень веселая сказка об очень серьезных вещах – о бедности и богатстве, об угнетателях и угнетенных и даже, как это ни странно звучит в применении к детской сказке, о классовой борьбе.

Именно в Советском Союзе впервые обратили внимание на творчество начинающего автора. Ему очень повезло с переводчиками. Самуил Яковлевич Маршак в статье «Почему я перевел стихи Джанни Родари» писал: «Сочинять стихи, достойные стать рядом с народной песней и считалкой, умеют только те поэты, которые живут с народом общей жизнью. Таким поэтом представляется мне Джанни Родари. В его стихах я слышу звонкие голоса ребят, играющих на улицах Рима, Болоньи, Неаполя». Маршак не только сам услышал их, но и позволил сделать это миллионам читателей.

 

Площадь Джованни Мастаи Феррети.
В брызгах фонтана купаются дети.
В воду ныряют на площади Рима,
А рядом троллейбус проносится мимо.
Кажется, лопнет троллейбус набитый.
Люди в троллейбусе очень сердиты.
Смотрят в окошки, как будто грозя:
«Эй, шалопаи! Купаться нельзя!»
Но под одеждой, взмокшей от зноя,
В душах людей я читаю иное.
Что-то живое бьется тайком
В сердце у каждого под пиджаком.
Думают взрослые: «Эх, чертенята!
Лето – раздолье для вашего брата.
Мы же строчить в министерствах должны,
Вместо того, чтобы сбросить штаны
И полоскаться в бассейне, как дети,
На площади старой Мастаи Феррети».

 

Под редакцией Маршака была переведена на русский язык и самая знаменитая книга Родари «Приключения Чиполлино» (перевод 3.Потаповой), которая выдержала в нашей стране полтора десятка изданий. Именно Советский Союз стал той отправной точкой, с которой началась мировая известность Джанни Родари.

Со временем и на родине писателя, в Италии, стихи и сказки Родари стали включать в школьные учебники. А по всему миру давно уже путешествовали его книжки: «Путешествие Голубой Стрелы» (1952), «Джельсомино в Стране лжецов» (1959), «Сказки по телефону» (1961), «Торт в небе» (1966), да все и не перечислишь, ведь более дюжины книг стихов, сказок и фантастических историй написал для детей Родари. Таких разных и таких похожих. Похожих хотя бы тем, что в каждой из них заключена игра, которая превращает обыкновенное в удивительное, а немыслимое в возможное. И у этой игры, как и у любой другой, были свои правила и свои законы. О них Родари тоже рассказал в книге со странным названием – «Грамматика фантазии» – и еще более странным подзаголовком – «Введение в искусство придумывания историй». Но адресовал ее взрослым. Хотя и эту книгу, «по ошибке», шутил автор, прочли многие ребята. А значит, многие из них могут похвастаться тем, что им открылся секрет веселых и грустных, задорных и печальных историй.

Сочиняя каждую новую книгу, Д. Родари старался, чтобы дети радовались ей, как хорошей игрушке. Поэтому и написал он такие замечательные сказки! В сказке «Путешествие Голубой Стрелы» игрушки наказали старую фею: совсем не к лицу феям считать каждую копейку и лишать детей новогодних подарков. В сказке «Джельсомино в Стране лжецов» можно познакомиться с мальчиком Джельсомино, у которого был очень громкий голос. Попал он в страну, где правил противный, огромный, толстый и страшно уродливый пират Джакоме. Всё в этой стране наоборот: вместо хлеба продают чернила; кошки лают, а собаки мурлыкают; горожане по утрам говорят друг другу: «Доброй ночи».

Но о чём бы ни писал Джанни Родари, в своих книгах он утверждает одно: достоин уважения только тот человек, который трудится. Каменщик, дворник, крановщик. Тот, кто лечит и учит детей, а не лодырь, привыкший бездельничать.

 

Сколько ни душится
Лодырь богатый,
Очень неважно
Он пахнет, ребята!

 

Читателям книг Джанни Родари можно только пожелать «Приятного аппетита!». Ведь Джанни Родари и писал их для того, чтобы книги эти «с отличным аппетитом проглотили, съели, переварили сотни тысяч ребят».

В 1952 году писатель впервые поехал в СССР, где затем бывал неоднократно. В 1953 г. женился на Марии Терезе Феретти, которая через четыре года родила ему дочь, Паолу.

В 1957 г. Родари сдал экзамен на звание профессионального журналиста. В 1966–1969 гг. Родари не публиковал книг и лишь работал над проектами с детьми.

Писатель умер от тяжёлой болезни 14 апреля 1980 г. в Риме. Если верить словам древнегреческого мудреца о том, что люди живут в написанных ими книгах, то Джанни Родари будет жить вечно – в своих прекрасных героях и в сердцах детей, которые их полюбили.
 

ССЫЛКИ

 Джанни Родари на Википедии

 Итальянский сказочник

 Сказки Джанни Родари читаем онлайн

 Экранизации произведений Джанни Родари

 Чиполлино на Википедии

 Сценарий мероприятия, посвящённого творчеству Джанни Родари

 

  •  
     
  •  
     
  •  
     
  •  
     
  •  
     
  •  
  •  
     
  • pcpi

     
     
  •  
     
  •  
     
  •